Darle identidad al Centro Universitario del Norte aprovechando que se encuentra en una zona rodeada de la cultura wixarika, cora, tepehuano, mexicanero, y ofrecer información del mismo CUNorte a los hablantes de lengua wixarika para que conozcan las carreras que aquí se ofertan y los requisitos que deben cumplir para ingresar, son los objetivos de la traducción de la página electrónica del Centro Universitario a la lengua wixarika, según explicó, Gabriel Pacheco Salvador, director de la División de Cultura y Sociedad del CUNorte.
Por su parte el rector del Centro Universitario, José Alberto Becerra, habló sobre el proceso de la traducción de la página en wixárika, ya que los alumnos wixaritari no escriben comúnmente en su lengua.
“Los que nos sabíamos tecnologías, mucho de cómo hacer el soporte, estuvimos aprendiendo y también los que no sabíamos wixárika estuvimos aprendiendo wixarika, así como también los alumnos de las comunidades wixaritari que no sabían gramática estuvieron en un proceso de aprendizaje. Como lo resaltaron en la UNESCO, tiene dos categorías para medir la salud de una lengua: una es el número de hablantes, otra tiene que ver con la presencia de la lengua en Internet, y en la presencia de la lengua en Internet está considerada la lengua como una lengua en peligro de extinción por su presencia que tiene”.
El paquete de Open Office también se está traduciendo, este es equivalente a Word, Excel y Power Point pero en versión libre. Con esto, los estudiantes wixaritari no sólo podrán consultar la información del CUNorte en wixarika, sino que podrán escribir en su lengua. La idea es impulsar a que los estudiantes utilicen, produzcan e intercambien información en wixarika, además de que difundan su cultura en Internet a través de la misma página del Centro Universitario(www.cunorte.udg.mx).
Texto: Hilda Becerra.
Imagen: WEBMASTER/Radio UDG Colotlán.